Anthologie

 

Gary Snyder

 

Was nun Dichter angeht

 

Was nun Dichter angeht,

die Erd-Dichter,

die kleine Gedichte schreiben,

brauchen Hilfe von niemand.

 

***

 

Die Luft-Dichter

wettern die schnellsten Stürme

und räkeln sich manchmal in Prielen.

Anrollend

bricht sich Gedicht auf Gedicht.

 

***

 

Bei fünfzig Grad unter Null

fließt kein Brennstoff

und Propan bleibt im Tank.

Feuer-Dichter

verbrennen am absoluten Nullpunkt

wieder hochgepumpte Fossil-Liebe.

 

***

 

Der erste Wasser-Dichter

blieb sechs Jahre unten.

Er war mit Seetang bedeckt.

Das Leben in seinem Gedicht

hinterließ Millionen winziger,

verschiedener Spuren,

die im Schlick durcheinander liefen.

 

***

 

Mit der Sonne und dem Mond

im Bauch

schläft

der Raum-Dichter.

Himmel ohne Ende –

Aber seine Gedichte fliegen

wie Wildgänse

über den Rand.

 

***

 

Ein Kopf-Dichter

bleibt im Haus.

Das Haus ist leer,

und es hat keine Wände.

Das Gedicht

wird von allen Seiten gesehen,

überall,

sofort.

(Gary Snyder, "As For Poets." Übers. Klaus Martens. Turtle Island.. New York: New Directions, 1974: 87-88). Gary Snyder ist einer der bekanntesten Dichter der "San Francisco School". Die Bände Earth House Hold und Regarding Wave (beide 1969) zählen zu seinen bekanntesten Sammlungen. Turtle Island gewann1975 den Pulitzer Preis. Deutsche Übersetzungen seiner Gedichte von Reinhard Harbaum sind in schönen Ausgaben beim Altaquito Verlag, Göttingen, erschienen.

 

Shun Suzuki

 

Die Hausschlange

 

Mein Traum gleicht dem Tohuwabohu

hinten im düsteren Schuppen

Eifrig stöbernd weiß ich doch selbst nicht

worauf ich es eigentlich abgesehen habe

Beim kümmerlichen Schein der Lampe scheint mir:

dort im Schatten des übrigen Bettels steht

was ich suche

Ich nähere mich mit weit nach vorn geneigtem Körper

Nichts!

Auf mein immer noch wüstes Gedächtniswirrwarr

legt sich leise der Staub

und Totenstille - ratlos schau ich hinauf:

Zwei funkelnde Augen von oben auf mich gerichtet

die grüne Schlange

(Suzuki Shun, Die Hausschlange. Gedichte. Übers. Eduard Klopfenstein. Frauenfeld: Waldgut, 2002: 11.)

 Weitere japanische Gedichte und drei Gedichtbände von Shun Suzuki sowie zahlreiche Übersetzungen aus dem Deutschen, darunter mehrere Werke von Joachim Ringelnatz und Anthologien deutscher Gegenwartslyrik, sind in Japan erschienen. Shun Suzuki lebt in Chiba City, Japan.

 

 

Kijima Hajime

 

Seit ich geboren bin . . .

 

Bin ich unaufhörlich gelaufen, ich meine,

immer habe ich diese Trommel von einer Erde mit meinen beiden Beinen geschlagen.

Wie viel Laut hat dieses Trommeln gemacht?

Seit ich geboren wurde, bin ich am Atmen

ohne Aufhören , und das heißt, durch

meinen Mund und meine Nase, geht

und kommt etwas vom Himmel .

Wie viel reinen Raum hab ich geatmet, seit ich geboren bin?

 

(Kijima Hajime, "Since I was Born . . . ". Responses Magnetic. Übers. ins Englische von Kijima Hajime u. Larry Lavis u.a. Honolulu: Katydid Books - University of Hawaii Press, 1966: 33. Übers. ins Deutsche von Klaus Martens.)

Kijima Hajime (1928-2004) ist einer der bekanntesten und eigenwilligsten Dichter Japans. Von seinen zahlreichen Büchern sind mehrere ins Englische übersetzt worden, darunter Cracking Eggs - 123 Quatrains (1994) und Little White Hen (1969). Der Dichter war auch ein angesehener Kalligraph und Zeichner.

 

 

up

> Anthologie